quarta-feira, 23 de outubro de 2013

Desafios da Itália

Ainda precisamos de novos mantenedores e intercessores para este grande desafio. Você pode ser um destes!

terça-feira, 15 de outubro de 2013

Carta Informativa - Outubro de 2013

São José do Vale do Rio Preto, 15 de outubro de 2013.

“A vontade de Deus - nada menos, nada mais, nada além disso.” (F. E. Marsh)

Amados irmãos e companheiros na obra missionária,

     Graça e paz vos sejam multiplicadas.
    
      Esta é a nossa última carta antes do nosso retorno para a Itália no dia 31/10. Assim, gostaríamos de convidar a todos para o culto de despedida que acontecerá no dia 29/10 (terça-feira) na Assembleia de Deus em Águas Claras – São José do Vale do Rio Preto – RJ.
      Ainda não conseguimos todas as certidões que precisamos, mas também não podemos ficar mais tempo aqui no Brasil, primeiro, pela questão da escola do Lucas que iniciou um novo ano letivo e também com relação ao nosso trabalho missionário naquela nação. Precisamos encontrar duas certidões que estamos procurando em outros cartórios de diferentes cidades. Continuaremos a buscar estes documentos e já estamos deixando muitas coisas já encaminhadas, para que depois de termos todos os documentos, dar a entrada no pedido de cidadania na Itália. Por favor continuem orando por este processo. Continuamos crendo no milagre de Deus.
     Queremos pedir a oração para que Deus continue levantando novos mantenedores, pois ainda precisamos completar o valor do nosso sustento mensal. Também, quando chegarmos na Itália teremos uma despesa muito alta, pois temos que renovar o seguro obrigatório do carro e comprar todo material escolar do Lucas (livros, cadernos e outros). Se alguém desejar nos ajudar com estas despesas extras, pode fazê-lo através das nossas contas pessoais abaixo.
     Os amados irmãos que desejarem ter acesso a fotos e outras notícias do nosso trabalho missionário na Itália, e também a continuidade do trabalho missionário na Índia, podem fazê-lo através do meu perfil no facebook (www.facebook.com/ppaulohenrique) e da página de Sporshow, que criei para compartilhar as notícias e fotos dos obreiros indianos (www.facebook.com/missionsporshow).
     Somos muito gratos a todos amados irmãos e igrejas que neste tempo no Brasil têm nos abençoando com uma oferta de amor para nos ajudar na despesa das passagens e na busca das certidões. Também somos imensamente gratos a todos amados irmãos e igrejas que têm estado conosco na obra missionária. As palavras são incapazes de expressar toda nossa gratidão por tudo que têm feito por nós. Muito obrigado a todos por segurarem as cordas da oração e contribuição.
   
Motivos de oração:
  * Por nossa saúde física, emocional e espiritual;
  * Por todo o processo para o pedido da cidadania italiana.
  * Por direção, estratégias e graça de Deus para alcançarmos os italianos com a mensagem do Evangelho;
  * Por novos mantenedores e por nossas finanças.

     Com gratidão, 

Pr. Paulo Henrique, Alessandra e Lucas
========================================
Banco do Brasil Ag 3159-3 C/C 6573-0
Banco Itaú Ag 6116 C/C 00485-1
========================================

Frases para pensar (29)

"Se você procurar agradar aos homens nunca poderá ser um servo do Senhor." / "Se cerchi di piacere agli uomini non potrà mai essere un servo del Signore." / "If you seek to please men you can never be a servant of the Lord." (Zac Poonen)

"Quem somos determina o que fazemos!" / "Chi siamo determina ciò che facciamo!" / "Who we are determines what we do!" (John Maxwell)

"Nunca tome uma decisão importante em um período emocionalmente ruim" / "Mai prendere una decisione importante in un periodo emotivamente cattivo" / "Never take an important decision in a period emotionally bad" (John Maxwell)

"O momento de sua decisão é tão importante quanto a decisão que você toma." / "Il momento della tua decisione è importante quanto la decisione che fai." / "The timing of your decision is just as important as the decision you make." (John Maxwell)

"Você não pode fazer nada que tenha valor de verdade sozinho." / "Non si può fare nulla di valore reale da solo." / "You cannot do anything of real value alone." (John Maxwell)

"Deixe-me te peço, não descansar contente com a religião comum que é agora tão prevalente." / "Lasciami ti prego, non riposare contento con la religione comune che è ormai così diffusa." / "Let me beg you, not to rest contented with the commonplace religion that is now so prevalent." (Adoniram Judson)

"Não é o que você tem que faz a diferença, e sim o que você faz com o que tem." / "Non è quello che hai che fa la differenza, ma quello che fai con quello che hai." / "It's not what you have that makes a difference. It's what you do with what you have." (John Maxwell)

“Quando os apóstolos foram cheios do Espírito Santo, não alugaram o Cenáculo para ficar ali fazendo reuniões de santificação, mas saíram por toda parte, pregando o evangelho.” / "Quando gli apostoli furono pieni dello Spirito Santo, non affittarono il Cenacolo per restare lì a fare riunioni di santificazione, ma sono andati ovunque, predicando il Vangelo." / “When the apostles were filled with the Holy Spirit, they did not lease the Upper Room and stay there to hold holiness meetings. They went everywhere, preaching the gospel.”(Will Huff)

"Um mundo diferente não pode ser construído por pessoas indiferentes." / "Un mondo diverso non può essere costruito da persone indifferenti." / "A different world cannot be built by indifferent people." (Peter Marshall)

"Não devemos nos perguntar: 'O que está errado com o mundo?' pois o diagnóstico já foi dado. Ao contrário, devemos perguntar: 'O que aconteceu com o sal e a luz?'" /"Non dobbiamo chiederci, 'Cosa c'è di sbagliato con il mondo?' perché la diagnosi è stata data. Piuttosto, dovremmo chiedere: 'Che cosa è sucesso al sale e alla luce?'"/ "We should not ask, "What is wrong with the world?" for that diagnosis has already been given. Rather, we should ask, 'What has happened to the salt and light?'" (John Stott)

"A história terá que registrar que a maior tragédia deste período de transição social não foi o estridente clamor das pessoas más, mas o silêncio assustador das pessoas boas." / "La storia dovrà registrare che la più grande tragedia di questo periodo di transizione sociale non è stato il clamore stridente delle persone cattive, ma il silenzio spaventoso delle persone buone." / "History will have to record that the greatest tragedy of this period of social transition was not the strident clamor of the bad people, but the appalling silence of the good people." (Martin Luther King Jr.)

"A sensibilidade dos homens à pequenas questões, e sua indiferença para grandes, indica uma inversão estranha." / "La sensibilità degli uomini alle piccole cose, e la loro indifferenza ai grandi, indica una strana inversione." / "The sensitivity of men to small matters, and their indifference to great ones, indicates a strange inversion." (Blaise Pascal)

"A medida máxima de um homem não é onde ele se coloca em momentos de conforto e comodidade, mas em tempos de desafio e controvérsia." / "La misura ultima di un uomo non è dove si trova nei momenti di comodità e convenienza, ma dove si trova nei momenti di sfida e polemica." / "The ultimate measure of a man is not where he stands in moments of comfort and convenience, but where he stands at times of challenge and controversy." (Martin Luther King Jr.)